9.20.2007

語言障礙

什麼叫做英文好?

小丁覺得蔡英文最好。
人可愛發言用詞犀利簡潔又有力。
另外菜英文也是世界通行超好用的國際語言。

根本不需要以自己的身體體液或任何意識形態換取精通一個語言的機會。
真正厲害的人只是不斷的學習不斷的練習,小丁就剛好認識很多沒出過國英文講得亂好的怪咖們,家裡沒錢給出國,留學遊學對他們來說都是流血出血一樣的恐怖。人家英文也還真好,好到外國教授以為是亞裔美人,人家也沒說過自己英文好。(不像某些偶像,天天自傲自己英文講的跟ABC一樣,結果二二六六的語句和強調“comb”的“b”尾音同時,已經讓讀者觀眾粉絲臉上三條線延伸到地面。)

認識的人英文算好的,還有幾個已經在美國工作一段時間的好孩子,年紀輕輕自己隻身異鄉苦讀:跟室友擠小宿舍的,每個月菜錢房租六百塊八百塊搞定,十一路公車他們最常搭;也有寄人籬下的、有家庭親人要照顧的,學習自立自強的速度更是突飛猛進,明明很多麻煩事磨的英文程度變不錯,不過人家也沒說自己英文好,也沒嫌「後進」英文不好還敢來米國,只是以恰巧曾經經歷過的小小過來人謙懇態度給予中肯建議。

「你英文講的很好噎~」你驚呼。

「還好啦,不就是生活上過的去,可以正確傳達及時溝通而已。」他這樣答。

「不過你口音還要練一下,講標準一點會更好。」她這樣說。

「練什麼口音啊~南方腔、非裔腔、英格蘭腔、澳洲腔、日本腔、台灣腔,通通講的是一樣的,什麼標準?像是格林威治時間一樣的規定嗎?」我反應激烈了,也許是想到你曾經因為口音被歧視對待。

「你講的標準一點,跟他們像一點,有時候他們對待你的態度會比較好一點。」她這麼說著。

所以他人因語言問題而產生態度上的歧視,在觀念上有了偏差,我們就要隨之起舞?迎合她所謂的標準?屈就那明明不認同卻莫名其妙要求自己屈服的權力之下?

她的態度,你們的對話,我的反省,結論是:自己英文不好中文也很爛,也許因為這樣,我漸漸得到失語症。

但對於那些自己為英文好,托福RE字彙也沒有「好」成績的人(這個好不好的標準呢,有興趣的自己Goo一下),究竟是什麼樣的態度讓他們趾高氣昂的驕傲著要講給別人羨慕?我不了,也一點也不羨慕。

態度重要嗎?可不是嗎!態度往往建構在語言上,往往單由隻字片語便可知悉某甲對某乙的權力高下。想想海關人員的措詞和你與他們的對話,想想外交政治政策辭令,再比較看看你與小輩、那些你睥睨的、你與長輩、那些你看重的人們以及你與愛人、仇人、親人和摯友對話時的用字遣詞。中文如是、英文如是。英文已經達到你母語的水平了嗎?沒有?那都不敢說中文好了,憑什麼以自己淺薄的英語程度批評別人?憑什麼因為交遊都是家鄉人就多少瞧不起人家?至少我認識有品有格的米國朋友也看清這種香蕉態度而瞧不起那種無法認同自己文化的人。

老丁們這次來米國,破爛英語照樣順利來來去去,他們很清楚自己語言不通,到處還是走透透,三個星期自己跑三州,沒有中文電視就看兒子安排好的日韓劇檔期,再沒有,就看米國節目,開起字幕,找到認得的英文單字像是看到股市大漲三百點一樣興奮。語言在他們這個年紀,已經成為提醒自己海馬迴退化了、不中用的刺激之一。還好他們人生歷練也夠多,一點也不以為意,以那種破爛恐怖程度的英文與坐在隔壁的米國高中生竟然還聊到世界地理,我也真是敗給他們了。

我們這個還算靈活的年紀的人啊,惟有自己知道不足的,才會再向前推進。

那些自栩為留學前輩、只愛洋娃娃的傢伙或者在不自然的情況下,一心想(或下一代)當異國人、寫著炫耀文的喬屌人,在恥笑別人語言不通、口音不夠「標準」、不夠全球化、不能適應環境的時候,最好先回過頭來想想自己當初身處異鄉,不完整的自信、尚且謙遜的態度以及無論怎麼改變也無法改變的原生血統身分認同,勿忘初衷。

小丁,你可得好好記住啊!(你瞧~我這語氣真的就是上對下,不是嗎?)

2 則留言:

匿名 提到...

雖然在大城市
這裡的歧視其實很嚴重
只好讓自己儘量講的跟他們像點
讓他們沒的說嘴啊

Interdit 提到...

Goody~
謝謝妳來訪。
我想妳是屬於我文中第四段那種苦過來謙虛指教的留學生(這是根據我讀貴格中英文章的推論^___^)。
會寫這篇其實是看不慣遇見那種明明英語半瓶水程度卻不停炫耀的傢伙;口音的部份,我一開始十分介意,對於除了英美語口音之外,其他一概聽不太懂,笨拙的很。現在好一點,反倒是見到身邊朋友因為腔調而被歧視感到無奈又憤慨。
總歸說來,是態度問題:歧視、優越、適應環境等等態度因人不同。而我,則是情緒部份有問題。

看《最愛的花》

  《最愛的花》是近期令我感觸至深的日劇。沒有鋪張的劇情,平靜地探討人與人之間維繫的情感、記憶觸動與友誼。討論圍繞著現代人對於友誼、親情以及愛情的期待與現實情況的落差。 喜愛教學的 佑久江 選擇成為補習班老師,因為從來不喜歡學校教育裡常有的要求學生組隊、找伴合作的學習活動。身為「...